Se non ti piace questo tizio, ci prendiamo un giorno
If you don't like this guy, we'd take a day
Forza, prendiamo un test di gravidanza.
Bingo. Come on, let's get you a pregnancy test.
Ci prendiamo un panino e andiamo a parlare in un posticino tranquillo?
Let`s have a sandwich in a quiet place where we can talk-a things over. - As you wish.
Troviamo un bel posticino e ci prendiamo un po' di vacanza.
We find a nice little place to hole up in. We have us a regular vacation.
Perché non ci prendiamo un altro bicchiere e poi tagliamo in due lo squalo?
Then why don't we have one more drink and go down and cut that shark open?
Apriamo il programma settimanale con il filmato autentico, prendiamo un paio di sceneggiatori che scrivano una storia, e abbiamo una serie.
We'd open each week's segment with that authentic footage, hire a couple of writers to write a story behind that footage, and we got a series.
Prendiamo un campione di sangue da tutti e lo mescoliamo a sangue non contaminato.
We could take a sample of each person's blood, mix it with uncontaminated blood.
Prendiamo un pasticcio di petto di quaglia con funghi porcini poi i medaglioni di vitello con salsa di lampone tartufata e le capesante con purè di cuore di carciofo.
We'll have the Terrine of Quail Breast with Shiitake Mushrooms to start. Then the Veal Medallions in Raspberry Truffle Sauce. And the Sea Scallops with Pureed Artichoke Hearts.
Smettiamo dinseguire degli indizi demenziali prendiamo un paio di carbonizzatori e ci riprendiamo la nostra sede.
Here's an idea. Let's stop chasing butt-backwards clues get a couple fission carbonisers and get our headquarters back.
Sto solo dicendo prendiamo un po di tempo e pensiamo ad un piano.
I am only saying let's just take our time and come with a game plan.
Allora perche' non prendiamo un corridoio e controlliamo più terreno possibile?
So why don't we all take a corridor and cover as much ground as possible?
Loro lo prendono da noi, noi ne prendiamo un po' da loro.
They take some from us, we take a little from them.
Togliamo questo... e prendiamo un campione di sangue.
I'll just unlock this. And take a blood sample. There...
Se prendiamo un nuovo amico, dovrebbe essere un tipo di cui potersi fidare, uno che ti copre le spalle.
If we do get a new friend, He should be a guy you can trust. A guy who has your back.
Che ne dici se ci prendiamo un paio di settimane la prossima volta?
What do you say we take a couple weeks next time?
Prendiamo la Bibbia, la portiamo a Detroit, e ci prendiamo un milione e mezzo di dollari.
We get the Bible, we take it to Detroit. We collect one and a half million dollars.
Perche' non ci prendiamo un caffe'?
Want to go grab a cup of coffee?
Stavo per dire "che ci prendiamo un po' di tempo" ma e' un bene sapere come la pensi.
I was gonna say we need time, but, uh, it's good to know where your head's at.
lnvece di una cerimonia pubblica, prendo degli uomini, fingiamo di bere qualcosa, prendiamo un baccello e ve lo portiamo.
Look, instead of a public ceremony, I go in with a small platoon... pretend we're stopping for a drink. We grab a pod, bring it back to you.
Torniamo a Monaco, prendiamo un aereo per Londra e il funerale, e siamo a New York in 3 giorni, ecco il piano.
Take care of business here, we'll drive back to Monaco, take a flight over to London to catch the funeral and be in New York in three fucking business days! That's the fucking plan.
Non siamo insieme da anni, perche' non ci prendiamo un po' di tempo... per rimetterci in pari?
We haven't been together for ages, so why don't you just take some time you know, to catch up?
Prima prendiamo un gelato, poi me ne vado.
First we get ice cream, and then I'm out.
Perche' non ci prendiamo un altro drink?
Why don't I buy us another drink?
Incasso la vincita e ci prendiamo un drink nel mio hotel.
I'll cash out, we can grab a drink back at my hotel.
torno tra qualche ora andremo allo spettacolo di mezzanotte, prendiamo un drink da Thornton..
Come back in a few hours. We'll catch the midnight show, grab a drink at Thornton's..
Perche' vuoi che ci prendiamo un proiettile, se qualcuno chiede se eri qui?
Why do you want us to take a bullet if anyone asks if you were here?
Perche' non prendiamo un maiale e non ce lo graffettiamo sulla fronte?
Why don't we get a pig and staple-gun it to our foreheads?
Ogni volta che prendiamo un troll, dobbiamo riempire questo.
Every time we followed a troll we need to complete this.
Quindi, da maestro a maestra, ti va se ci vediamo e... ci prendiamo un caffe'?
So as, teacher to teacher, you want to... get together and have a cup of joe, or...
Prendiamo un taxi, oppure, il treno?
We get a cab? Take the train?
Kev, prendiamo un bambino in affido per una settimana solo per avere i soldi, per pagare le mie stupide multe per divieto di sosta.
Hiya, V. We're only taking in a foster kid for a week to get the money to pay for my stupid parking tickets.
Prendiamo un incontro di contorno. Facciamo un po' di soldi e via.
We should take an undercard fight, make a little cash and get out of here!
Prendiamo un'altra bottiglia di Chateau Margaux.
We'll take another bottle of the Chateau Margaux.
Se voglio una coda rotante, prendiamo un motore, mettiamo su di esso della plastilina, attacchiamolo e avremo un rotore.
If I want a spinning tail, let's grab a motor, put some play-dough on it, stick it on and we have spinning.
Per fare un salvataggio in alta montagna, non prendiamo un dottorato in salvataggi in alta montagna, ma cerchiamo qualcuno che conosca il territorio.
When you're doing mountain rescue, you don't take a doctorate in mountain rescue, you look for somebody who knows the terrain.
E quando prendiamo un campione e lo ibridiamo, otteniamo un'impronta unica che quantifica i geni attivati in quel campione.
And when we take a sample and we hybridize it to it, we get a unique fingerprint, if you will, quantitatively of what genes are turned on in that sample.
Se prendiamo un tegame più grande, allora possiamo metterci dentro tutte le parole.
If we get a bigger pan, then we can put all the words in.
Prendiamo un attimo in considerazione l'opzione del monotasking.
Let's consider for a while the option of monotasking.
Prendiamo un po' di valori da un altro paziente di tre mesi.
Let's pick a bit of data from another three-month-old patient.
Prendiamo un altro esempio dell'ex Senatore e candidato Presidente degli Stati Uniti, John Edwards: "Io so soltanto che il padre naturale ha dichiarato pubblicamente di essere il padre del bambino.
Let's look at another example from former Senator and U.S. Presidential candidate John Edwards: "I only know that the apparent father has said publicly that he is the father of the baby.
Per esempio, prendiamo un nativo inglese.
So for example, let's take an English speaker.
Prendiamo un'idea, aggiungiamo un foglio quadrato ed otteniamo un origami.
We take an idea, combine it with a square, and you get an origami figure.
Perché non ce la prendiamo con più calma, magari ci prendiamo un paio d' ore invece di una sola, e non soffro con questa intensità?"
Why don't we take it a little longer -- maybe two hours instead of an hour -- and have less of this intensity?"
Qui prendiamo un'impalcatura, e in pratica - l'impalcatura può essere come un pezzo di carta qui.
Here we take a scaffold, and we basically -- scaffold can be like a piece of paper here.
La stessa strategia, prendiamo un pezzo molto piccolo della vescica, meno della metà di un francobollo.
Same strategy, we take a very small piece of the bladder, less than half the size of a postage stamp.
Poi prendiamo un'impalcatura a cui diamo la forma di una vescica.
We then take a scaffold that we shape like a bladder.
Prendiamo un caso contemporaneo di disputa sulla giustizia.
Let's take a contemporary example of the dispute about justice.
Prendiamo un ultimo esempio che è protagonista del dibattito politico contemporaneo: i matrimoni tra persone dello stesso sesso.
Let's take a final example that's prominent in contemporary political debate: same-sex marriage.
2.4175071716309s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?